castrismo Cuba soviética Cubazuela Cultura DD HH deporte disidencia economía EE UU-Cuba En Cuba España-Cuba exilio historia y archivo Internet & ITC

PD

Sábados en PD

PD en la red
  • pd
    Editor Jefe
  • dic 30, 201220:25h
  • + comentarios

PARA ESCRIBIR UN SOLO VERSO

hay que acordarse de cien años de sueño
y de las vidas que los precedieron, de los piquetes de las rosas
y del abuelo que quería ver el mar,
del cargado de espaldas cubierto de ventosas
y de los niños asustados por las medusas.
De los objetos mágicos y las fórmulas
con flores enrolladas en torno a letras góticas.

Y abandonar luego a su suerte
al hombre que en nosotros se ahoga en sus recuerdos,
para reconciliarse con la magia sin accesorios
y los malabarismos con nada sino gestos
suspensos en el aire y en una realidad
que se da vuelta como un guante.

Con personas y cosas
que atraen a las palabras como imanes.

POUR ÉCRIRE UN SEUL VERS

il faut se souvenir de cent ans de sommeil
et des vies qui précédèrent, de la piqûre des roses
et de l’aïeule qui voulait voir la mer,
de l’homme au large dos couvert de ventouses
et de ses enfants effrayés par les méduses.
Des objets magiques et des formules
où s’enroulent des fleurs autour des lettres gothiques.

Puis abandonner à son sort
cet homme en nous qui se noie dans ses souvenirs,
pour renouer avec la magie sans accessoires
et la jonglerie sans rien, mais avec des gestes
suspendus en l’air et la réalité
qui se retourne comme un gant.

Avec les êtres et les choses
attirant les mots comme des aimants.

Gérard Macé
Traducción de Aurelio Asiain

Publicado en
0 respuestas
Comentarios

  • matronize