Parece mentira que un hombre tan intelectualmente preparado como usted, esté utilizando la palabrita “eventualmente”. En realidad debería decirse “finalmente” que es la verdadera traducción de “eventually” en inglés. La palabra “eventualmente” en español significa otra cosa.
Según la RAE:
eventualmente = incierta o casualmente.
Según Google Translate:
eventually = eventualmente.
Creo que el algoritmo de Google es, en este caso, más relevante, ya que combina diccionarios con las traducciones hechas por los usuarios.
Luego refleja — en tiempo real — el uso del idioma.
Gracias por el comentario. Cada día se aprende algo nuevo.
Dicho esto creo que finalmente la RAE añadirá la acepción de eventualmente como “eventually”.
El espanglish, estimado homo grammaticus, es imparable.
Sin Salida,
Parece mentira que un hombre tan intelectualmente preparado como usted, esté utilizando la palabrita “eventualmente”. En realidad debería decirse “finalmente” que es la verdadera traducción de “eventually” en inglés. La palabra “eventualmente” en español significa otra cosa.
Creo que la pregunta es incompleta sin especificar un plazo.
Eventualmente el permiso se terminará, la cuestión es si hoy, mañana, dentro de un año, cinco, diez, o veinte….